志远青蓝译美中华,薪火相传共谱华章!
在国际翻译日即将到来之际,为促进中外文明交流互鉴,9月28日,天津外国语大学建校60周年首届金隄翻译奖颁奖仪式在马场道校区体育馆隆重举行。副市长张玲出席活动并讲话。葡萄牙驻华大使纳西门托,白俄罗斯驻华大使切尔维亚科夫,保加利亚驻华大使特霍夫,北马其顿驻华大使纳赛夫,天津市人大常务委员会副主任李虹,外交部原副部长、中国驻美国原大使周文重,天津市委原常委、市委教育工委原书记苟利军,中国驻沙特阿拉伯原大使李华新,联合国教科文组织代表团原大使衔代表、天外校友张秀琴等驻华使节、各级领导、国内外高校代表、社会各界嘉宾、海内外校友,以及学校历任老领导、全体现任领导、离退休教职工代表和师生代表2000余人参加颁奖仪式。天津外国语大学党委书记周红蕾主持颁奖仪式。
张玲在讲话中指出,习近平总书记在全国教育大会上的重要讲话精神和视察天津重要讲话精神,为推动教育对外开放,服务国家高水平对外开放,指明了前进方向,提供了根本遵循。近年来,学校全面贯彻党的教育方针,落实立德树人根本任务,为党育人,为国育才,培养了近六万名党和国家亟需的高素质外交外事、外经外贸、传媒、法律、教育人才,为服务国家和天津高水平对外开放,特别是促进中华文化海外传播和世界文明交流互鉴,加强国相交、民相亲、心相通发挥了重要作用。
她希望天外站在新的历史起点上,坚持不懈用习近平新时代中国特色社会主义思想铸魂育人,实施好新时代立德树人工程,进一步凝练办学特色,彰显办学优势,持续把外做大、把语做强,加快培养更多具有家国情怀、全球视野、专业本领的高素质复合型国际化人才,在构建中国特色哲学社会科学学科体系中勇争先、善作为,坚持以中国为观照、以时代为观照,讲好中国故事,传播好中国声音,以天外之为推动教育强国建设、服务天津经济社会发展,在建设特色鲜明高水平外国语大学的新征程上迈出更加坚实的步伐,取得新的更大成绩。
中共中央党史和文献研究院第六研究部副主任卿学民在致辞中指出,中共中央党史和文献研究院与天津外国语大学共建的“党和国家重要文献对外翻译研究”服务国家特殊需求博士人才培养项目,着眼于培养“能够胜任中央文献翻译与研究工作的高级专门人才”,采取中央编译局文献翻译部与天津外国语大学联合培养的方式开展,成功探索出一条高等院校主动面向国家重大需求开展人才培养的创新之路。他表示,面对新的形势任务,双方将进一步加强合作,心怀家国、勇担使命,构建翻译大格局,积极构建中国话语和中国叙事体系,用中国理论阐释中国实践,用中国实践升华中国理论,向世界展现真实、立体、全面的中国,为服务强国建设、民族复兴伟业作出新的更大贡献。
天津外国语大学党委副书记、校长李迎迎致欢迎辞。她指出,60年来,天外用与时俱进、开拓进取,走出了一条“改革创新、跨越发展”的奋进之路,回答了“强国建设、天外何为”的时代命题,奏响了“把外做大、把语做强”的激昂乐章,肩负起从“翻译世界”到“翻译中国”的使命担当。近年来,学校充分发挥高端翻译人才和高水平科研团队的优势,圆满完成了一系列党和国家重要文献的外译任务,承担了天津市大部分高端会晤、大型国际会议的交替传译、同声传译任务,向世界讲述中国故事,传播好中国声音,让国际社会、国际友人更多地了解中国主张、中国智慧、中国方案,为推进中国对外话语体系建设做出了积极贡献。
颁奖仪式上,李迎迎宣读获奖成果名单。其中,金隄翻译奖文学中译类获奖者为:一等奖浙江大学文科资深教授许钧、二等奖首都师范大学燕京讲席教授刘文飞、优秀奖重庆大学外国语学院李永毅教授、北京外国语大学李婧敬教授;文学外译类获奖者为:一等奖北京外国语大学李英男教授、二等奖北京第二外国语学院张洪仪教授;学术外译类获奖者为:一等奖空缺、二等奖天津外国语大学李晶教授、优秀奖中央党史和文献研究院第六研究部朱艳辉译审、西安外国语大学温爽博士。天津市副市长张玲,外交部原副部长、中国驻美国原大使周文重为获奖者颁奖。
建校60年来,天外将自身建设融入国家战略和天津经济发展,涌现出一批在我国外语界享有盛誉的语言学大师和翻译家,为探索中国特色翻译理论、加强文明互鉴,贡献了天外智慧和力量。特别是金隄先生所提出的“等效翻译”理论,以及对《尤利西斯》的精湛翻译,对后世产生了深远影响。金隄翻译奖的设立旨在缅怀并传承资深翻译家金隄先生的翻译精神,以推动中华文明与世界多元文明的融通交流。首届评选,共有15个语种的49部名家名作被提名,涵盖小说、诗歌、散文等多种体裁。经复评和终评,最终有9部佳作荣获首届金隄翻译奖。
(内容审核/冯鹏 窦文彤 朱鹏霄)
(网页编辑/刘洋宏)