近日,天津外国语大学与白俄罗斯文化部雅库布·科拉斯国家文学纪念博物馆合作项目成果——白俄罗斯语小说集《生活的故事》首部中译本发布会在天外举办。本书作为天外代表团今年6月访问白俄罗斯的重要成果之一,为天外六十华诞献上贺礼。白俄罗斯共和国驻华特命全权大使亚历山大·切尔维亚科夫,雅库布·科拉斯国家文学纪念博物馆馆长伊琳娜·玛嘉斯,天津外国语大学校长李迎迎出席新书发布会并致辞。来自国内外高校的40余名师生参加。会议由天外雅库布·科拉斯研究中心主任奥莉佳·沙哈卜主持。
李迎迎对新书的顺利出版表示祝贺,向给予支持和帮助的白俄罗斯驻华使馆、白俄罗斯共和国文化部雅库布·科拉斯国家文学纪念博物馆,以及负责翻译、校对本书的白俄语专业师生表示感谢。她指出,2024年是中白建交32周年。两国自建交以来,政治互信不断加强,各领域互利合作逐步深化。作为中白人文交流领域合作的突出成果之一,天外白俄语专业自2017年开设招生以来,在人才培养、科学研究、文化交流、服务社会等方面取得丰硕成果,已成为中白交流合作新的窗口和桥梁。未来,学校将继续深化与白俄罗斯教育文化机构的交流与合作,为新时代进一步发展两国全天候全面战略伙伴关系,推动构建中白命运共同体贡献智慧和力量。
亚历山大·切尔维亚科夫向天外60周年校庆表示祝贺,并感谢天外为传播白俄罗斯语言文化所做的突出贡献。他指出,坐落在天外校园内的白俄罗斯民族诗人雅库布·科拉斯雕像是中国第一座白俄罗斯名人纪念碑,是中白两国文化密切交流的重要标志之一。在雅库布•科拉斯的文学遗产中,《生活的故事》占有独特地位,天外团队与雅库布•科拉斯国家文学纪念博物馆共同翻译、出版本书具有重要意义。他强调,白俄罗斯与中国的合作潜力不可估量,相信在白中双方的共同努力下,两国合作将不断拓展深化。
伊琳娜·玛嘉斯向大家作新书介绍,她指出,《生活的故事》是雅库布·科拉斯最杰出的作品之一。天外团队首次将其中10篇翻译成中文。整部小说集曾被译为俄语和德语出版,部分小说被译为英语、法语和塔吉克语。未来,希望继续和天外团队合作,共同将更多作品翻译成汉语,与中国读者见面。
新书译者代表、天外白俄语专业毕业生王牧歌发表了感言。她指出,白俄罗斯语,不仅仅是一种交流的工具,更是连接中国与白俄罗斯文化的钥匙。翻译小说,既是对白俄罗斯文化的学习,也是一次文化的语际传递。通过本次翻译,不仅提升了自己的白俄语水平,而且更加深入地了解了白俄罗斯文化,完成了对自我翻译能力的超越。
白俄语专业同学孙嘉悦朗诵雅库布·科拉斯的诗歌《哦!故乡,美丽的土地!》
李杨朗诵佩特鲁西·布罗夫卡的诗歌《请》。
周相凡向亚历山大·切尔维亚科夫大使,伊琳娜·玛嘉斯馆长赠送自己亲手书写的雅库布·科拉斯名言。
会后,亚历山大·切尔维亚科夫大使一行在与会嘉宾及天外白俄语专业师生的陪同下,向白俄罗斯民族诗人雅库布·科拉斯雕像献花。
(文字/通讯员 邬波陈一铭 摄录/记者 顾洋 学生通讯员康斯坦丁张紫茵 闫馨迪 内容审核/冯鹏 窦文彤 杨颖)
(网页编辑/刘洋宏)